HOME > 業務案内 >翻訳・通訳サービス

翻訳・通訳サービス

ビジネス翻訳は国際貿易の基本的な専門知識は必須です。 
文化や商習慣の違いの心得もなくてはなりません。
それらの認識なしでは、たとえ素晴らしい英語でも誤解を招く原因になります。
コカトレーディングでは国際貿易に精通した翻訳者が揃っています。
また、英訳を担当するネイティブ翻訳者は、翻訳歴20年以上のベテラン。
政府発行の情報誌の翻訳者でもあります。
翻訳は推敲を重ね無駄のないすっきりとした文章で仕上げます。

 

下記のご要望も承ります。
  ・海外向けカタログ、広告原稿、雑誌、記事のコピーおよび
  ・人目を引くチャッチコピー
  ・公開されているWEBの翻訳 
  ・映像への英語ナレーション吹き込みも承っております。(提携するナレーションの老舗会社) 
  ・英文履歴書の添削(ネイティブ大学講師が添削します。)


翻訳者は、日本、ドイツ、アメリカに在住します。 

翻訳者の一例


言 語 得意分野 在 住
日本語 ⇔ ドイツ語・英語 ビジネス ドイツ
日本語 ⇔ ドイツ語 政治、経済、文学 ドイツ
日本語 ⇔ 英語 化学、ビジネス 関東
日本語 ⇔ ドイツ語 環境、政治、ビジネス 関西
日本語 ⇔ ドイツ語 ビジネス、一般 関西
日本語 ⇔ 英語 ビジネス、一般 アメリカ

得意分野


ビジネス翻訳・コンピューター機器・周辺機器, オーディオ&ビデオ製品, OA・精密機械, 宇宙・環境,
温室効果・オゾン関連, 証券・金融 薬品, 化学薬品・食品関連,等、専門性の高い分野

実績:
会社案内(200社以上)、金融、化学薬品、機械の取説、特殊食材のメニュー

翻訳料金


(WORDで提出の場合の目安です。)
英語、ドイツ語 → 日本語(原文の英語、ドイツ語1単語あたり ¥20~(税別) )
日本語  →  英語、ドイツ語(原文の日本語1文字あたり¥15~(税別) )

•ミニマムオーダー 10,000円 (税別)とさせていただきます。
•一文字の単価は難易度、専門度によりお見積りさせていただきます。
•納期は量と内容によりますが、3日~10日位です。
※ お急ぎの場合は別途20%増しでお願いします。

→お問い合わせはこちら contact



top