ビジネス翻訳は国際貿易の基本的な専門知識は必須です。
文化や商習慣の違いの心得もなくてはなりません。
それらの認識なしでは、たとえ素晴らしい英語でも誤解を招く原因になります。
コカトレーディングでは国際貿易に精通した翻訳者が揃っています。
また、英訳を担当するネイティブ翻訳者は、翻訳歴20年以上のベテラン。
政府発行の情報誌の翻訳者でもあります。
翻訳は推敲を重ね無駄のないすっきりとした文章で仕上げます。
下記のご要望も承ります。
・海外向けカタログ、広告原稿、雑誌、記事のコピーおよび
・人目を引くチャッチコピー
・公開されているWEBの翻訳
・映像への英語ナレーション吹き込みも承っております。(提携するナレーションの老舗会社)
・英文履歴書の添削(ネイティブ大学講師が添削します。)
翻訳者は、日本、ドイツ、アメリカに在住します。
翻訳者の一例
| 言 語 | 得意分野 | 在 住 |
|---|---|---|
| 日本語 ⇔ ドイツ語・英語 | ビジネス | ドイツ |
| 日本語 ⇔ ドイツ語 | 政治、経済、文学 | ドイツ |
| 日本語 ⇔ 英語 | 化学、ビジネス | 関東 |
| 日本語 ⇔ ドイツ語 | 環境、政治、ビジネス | 関西 |
| 日本語 ⇔ ドイツ語 | ビジネス、一般 | 関西 |
| 日本語 ⇔ 英語 | ビジネス、一般 | アメリカ |
得意分野
ビジネス翻訳・コンピューター機器・周辺機器, オーディオ&ビデオ製品, OA・精密機械, 宇宙・環境,
温室効果・オゾン関連, 証券・金融
薬品, 化学薬品・食品関連,等、専門性の高い分野
実績:
会社案内(200社以上)、金融、化学薬品、機械の取説、特殊食材のメニュー
翻訳料金
(WORDで提出の場合の目安です。)
英語、ドイツ語 → 日本語(原文の英語、ドイツ語1単語あたり ¥20~(税別) )
日本語 → 英語、ドイツ語(原文の日本語1文字あたり¥15~(税別) )
•ミニマムオーダー 10,000円 (税別)とさせていただきます。
•一文字の単価は難易度、専門度によりお見積りさせていただきます。
•納期は量と内容によりますが、3日~10日位です。
※
お急ぎの場合は別途20%増しでお願いします。








